【感想】現代語訳 古事記

福永武彦 / 河出文庫
(24件のレビュー)

総合評価:

平均 3.5
4
7
10
3
0

ブクログレビュー

"powered by"

  • shingo

    shingo

    古事記の内容を忠実に現代語訳されていると名高い名著。

    古事記自体が名前の描写が多く、読みづらくはあるものの一つ一つのストーリーの描写は示唆に満ちていてその本意を理解することは極めて難しい。しかし、古書ではあるもののその考え方は決して古くはなく現代の我々に欠けているものを補ってくれるものであるとさえ感じる。続きを読む

    投稿日:2024.02.18

  • akamasaboom

    akamasaboom

    231204053

    伊予之二名島である四国は体がひとつで顔が四つであった。神話であり歴史である古事記は面白い。

    投稿日:2023.12.04

  • Take

    Take

    日本人なら古事記を読め

    と言われるので読んでみたのだが、
    神道信者ではない身からすると、ツッコミどころ多過ぎるわ途中の家系図とか知らんがなって感じで読み飛ばしてしまった。
    ヤマトタケルとかヤマタノオロチの話などは教養としてストーリーくらい知っておいてもいいか続きを読む

    投稿日:2023.05.25

  • ‪°ʚ✞ɞ°‬怒りの堕天使卍

    ‪°ʚ✞ɞ°‬怒りの堕天使卍

    「撃ちてやましむ」が「撃つぞ 撃つぞ 撃つぞ」に訳出されてて、大分ゴキゲン現代語訳になってた
    あと大国主命の別名が葦原醜男なのを初めて知った ストレートに悪口

    投稿日:2022.02.22

  • たびにゃんこ

    たびにゃんこ

    私の乏しい知識では古事記のイメージってほぼ上巻ばかり

    覚悟はしてたけどカタカナの羅列に悪戦苦闘
    なんとかとりあえず読み終えました

    最近日本の神様を扱った小説をよく読むので読んでみようと思って

    しい発見も沢山あったので良かったです続きを読む

    投稿日:2021.07.01

  • 気分屋

    気分屋

    初めて読みました~
    小さい時に読み聞かせてもらったヤマタノオロチ、因幡の白うさぎ、ヤマトタケルの話などなど
    「これか~!」
    と思いながら読み進めました。
    「天皇家の歴史まとめ」の性質があるので、物語として捉えるにはチョット大雑把な気がしますが
    切り取って話を作りたくなるようなネタは満載。

    個人の思想はどうあれ、
    西洋文化の下地に聖書があるように
    日本文化の下地にも古事記に記されているような「物の見方」が流れているように感じます。

    とりあえず名前が多すぎ&似すぎ&読みづらすぎ!(笑)
    続きを読む

    投稿日:2020.08.15

Loading...

クーポンコード登録

登録

Reader Storeをご利用のお客様へ

ご利用ありがとうございます!

エラー(エラーコード: )

本棚に以下の作品が追加されました

追加された作品は本棚から読むことが出来ます

本棚を開くには、画面右上にある「本棚」ボタンをクリック

スマートフォンの場合

パソコンの場合

このレビューを不適切なレビューとして報告します。よろしいですか?

ご協力ありがとうございました
参考にさせていただきます。

レビューを削除してもよろしいですか?
削除すると元に戻すことはできません。