【感想】チェーザレ(6) 破壊の創造者

惣領冬実, 原基晶 / モーニング
(20件のレビュー)

総合評価:

平均 4.3
8
9
2
0
0

ブクログレビュー

"powered by"

  • Kei.Co

    Kei.Co

    中世。キリスト教。庶子。貴族。庶民。異教徒。とても生きづらそう。チェーザレとミゲルの結びつきが救われる。

    投稿日:2023.04.09

  • 亞綺羅

    亞綺羅

    借りたもの。
    工房放火事件の犯人の判明と裏切りというショッキングな展開。
    チェーザレ、アンジェロらの洞察と推理、駆け引きが緊張感を増す。その舞台となる場所が、今までの豪華絢爛な建造物ではなく、石造りの簡素な物置の描写も細かくて、そちらにも目が行ってしまう……
    ボルジア家の面々が内に秘める泥沼な人間関係が仄めかされる。チェーザレの弟ホアンの嫌味、妹ルクレツィアとの教育係でもあるジュリアは父ロドリーゴの愛人。ルクレツィアの愛くるしい顔に秘める打算的な一面……
    そんな中、チェーザレは本当に信頼できる人間を傍に置いている。
    腹を割って話すミゲルとアンジェロ。天然でチェーザレを支えているアンジェロのフォローもしているミゲル。

    兄の死後、ボルジアを支える一人としてだけでなく後継としての重責を負い、政治的な面にも関わっていくことになるチェーザレ。
    クリスマスのミサに挑む司教としてのチェーザレ。
    神の子が人の子として世に遣わされた事を祝うクリスマス…
    チェーザレの神の恩寵はこの世に何を成すために遣わされたのだろうか……
    続きを読む

    投稿日:2022.04.24

  • 北風

    北風

    このレビューはネタバレを含みます

    チェーザレ恐ろしい。ミゲルには当たり散らすように突き放すようなことを言ってしまうけれど、ミゲルにも本音は言えないのかもしれない。優しさを見せてしまえば、ミゲルをも弱くしてしまうから……。
    しかし、アンジェロはますますチェーザレにはまっていくな。スペイン語まで習って、ついていっちゃうのかしら?

    レビューの続きを読む

    投稿日:2022.04.17

  • 放浪金魚

    放浪金魚

    第6巻。工場放火犯の判明、アンジェロの負傷、チェーザレとミゲルの幼少期回想。

    冷静沈着で時に冷徹な表情を見せるチェーザレですが、アンジェロに対する年相応の無邪気さや優しさには人間らしさを感じて安心してしまう。
    若きチェーザレにのしかかる期待と重責。庶子ゆえの制限は横暴にも感じられる力によって撥ね退けられていく。幼い頃からチェーザレの傍にいるミゲルは、降誕祭を前にチェーザレの立場を想い複雑な心境をのぞかせる。これから政治的な動きが忙しなくなってきそう。
    続きを読む

    投稿日:2016.01.22

  • 0107springsteen

    0107springsteen

    アンジェロはどう失望していくのか、それとも信じ続けていくのか、ミゲルの如く。
    ミゲルはこのマンガのある意味主役かと思うな。

    投稿日:2015.01.29

  • ぽんきち

    ぽんきち

    チェーザレ・ボルジアを軸にルネッサンスを描くコミックの6巻。

    学生を2つに分けた模擬戦。チェーザレ率いる以南軍が勝利する。その祝賀会の喧噪の陰で、チェーザレを狙う密偵2人の正体が明らかになる。
    メディチ家の縁で大学進学が叶ったものの、チェーザレに惹きつけられているアンジェロは、その場に居合わせる。身近で意外な人物がチェーザレを付け狙っていたことを知ってショックを受け、また、チェーザレをかばって深傷を負う。

    密偵は命を落とす。傍らで”Agnus Dei”を唱えるチェーザレ。

    実力者ロレンツォ・デ・メディチは体調が思わしくなく、一方で次期教皇選も近い。
    チェーザレの幼少期も描かれ、彼が逃れられぬレールの上を歩いてきたのであろうことが窺える。
    学位も取得済みのチェーザレが大学を離れる日も遠くない。
    どうやらアンジェロはチェーザレに付いていくのではないかと思われる。


    *”Agnus Dei”は「神の子羊」の意。
    ここでチェーザレが唱えていたのは以下。

    Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
    Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
    Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

    これは死者のためのミサで唱えるもののようです。
    通常の祈祷文の場合、上記のdona eis requiem(「彼らに安らぎを与え給え」)の部分がmiserere nobis(「われらをあわれみ給え」)、dona eis requiem sempiternam(「彼らに永遠の安らぎを与え給え」)の部分が dona nobis pacem(「われらに平安を与え給え」)になります。
    これを読んでいて、高校合唱部の頃、パレストリーナ(チェーザレよりは後の時代の作曲家ですが)のミサ・ブレヴィスなど(そういえばグレゴリオ聖歌なんかもあったような)を歌ったのを思い出したのですが、そうか、あれはラテン語だったよなぁと今頃思ったり(^^;)。
    続きを読む

    投稿日:2014.05.06

Loading...

クーポンコード登録

登録

Reader Storeをご利用のお客様へ

ご利用ありがとうございます!

エラー(エラーコード: )

本棚に以下の作品が追加されました

追加された作品は本棚から読むことが出来ます

本棚を開くには、画面右上にある「本棚」ボタンをクリック

スマートフォンの場合

パソコンの場合

このレビューを不適切なレビューとして報告します。よろしいですか?

ご協力ありがとうございました
参考にさせていただきます。

レビューを削除してもよろしいですか?
削除すると元に戻すことはできません。