0
モーパッサン, 太田浩一 / 光文社古典新訳文庫 (4件のレビュー)
レビューを書く
商品詳細ページへ戻る
総合評価:
"powered by"
nagaetet
・翻訳がすばらしい。とても読みやすい&わかりやすい。 ・「オリーヴ園」がとくによかった。 ・ハイライト: いまだって、わたしの横でやきもちをやいていらっしゃるのではありませんか。それはわたしを自分の…ものにしたいからではなく――そうならば、こちらも拒んだりはしなかった――わたしをぶざまな姿にしたいからなのです。 まあ、この劇場を見てみたまえ。ここには、われわれが創りだした人間世界がある。永遠の運命をつかさどる神が知りもせず、予想もしなかったものだ。われわれの精神だけが理解しうる世界だ。この、しゃれた、官能的で知的な娯楽は、不満と不安をもつ小動物である人間だけのために、人間だけによって発明されたのさ。 世紀にもわたって蓄積されてきた、あらゆる人間の複雑きわまりない願望が生みだした、風変わりで不可解な存在なのだ。われわれの願望は、神のさだめた当初の目的から逸脱し、おぼろげに見えはしても捉えることのできない、神秘的な美をめざしてさまよってきた。だからこそ、もっぱらわれわれの夢想のために開花する女たちがいるのだろう。観念的なぜいたく品である詩情、媚態、美的魅力といった、文明からあたえられたそうしたものをことごとく身につけた女性たちがいるのだろう。女性というこの生身の彫像は、われわれの官能的な情熱からだけではなく、われわれの精神的な欲望から生まれたものでもある。続きを読む
投稿日:2024.08.06
saigehan
作者のことは好きで何冊読んだが記憶してないが、どの作品もらしさが出ていて良かった。変に登場人物を作ったり、その説明がなくて読みやすいんだよな。やっぱり西洋人のコミュニケーション能力は成熟していて、自分…の考えを見極めて生きている気がする。続きを読む
投稿日:2021.05.26
トモミ
このレビューはネタバレを含みます
大学のフランス文学講義の予習のため。 部屋の中にいる見えない何ものかが本をめくるイメージが不気味に想像できた。 自然の描写と、炎の描写が豊かで美しいと感じた。
投稿日:2021.04.21
重度積読症
大学時代、フランス語の授業で初めて読んだ作品が、モーパッサンの『オルラ』であった。辞書を引いて、一語一語確認しながら読み進めていったが、ル・オルラと怪しいモノの名前が判明したところで、ゾッ〜とした記…憶が残っている。 モーパッサン晩期の中、短編になるが、コメディ調のもの、悲劇的なもの、ホッコリさせられるもの等々、バリエーションに富んだ編集で、読み応えがある。続きを読む
投稿日:2020.10.18
ポイントが追加されました。ポイント明細ページからご確認いただけます。
クーポンコードの形式が正しくありません。半角英数12桁で入力してください。
エラー(エラーコード: )
本棚を開くには、画面右上にある「本棚」ボタンをクリック
スマートフォンの場合
パソコンの場合
このレビューを不適切なレビューとして報告します。よろしいですか?
ご協力ありがとうございました 参考にさせていただきます。
レビューを削除してもよろしいですか? 削除すると元に戻すことはできません。